La communication à l’épreuve de la langue de bois
Nicole d’Almeida, professeure en sciences de l’information et de la communication au Celsa (Paris Sorbonne), chercheure au GRIPIC (Groupe de recherches interdisciplinaires sur les processus d’information et de communication) revient pour nous surl’histoire, les fonctions et les modalités de la langue de bois aussi bien dans le champ politique que dans l’entreprise.
D’où vient la langue de bois qui se manifeste sous différentes formes tant dans le champ politique que dans l’entreprise ?
Nicole d’Almeida : Le terme arrive et se développe en France dans les années 1980. Il vient à ce moment-là de Pologne, précisément du syndicat Solidarnösc en lutte contre le gouvernement Jaruzelski. Si on regarde un peu plus loin dans le temps, le terme a aussi d’anciennes racines en Russie. On y parlait de « langue de chêne », eu égard à la tradition bureaucratique et autoritaire. Le terme vient ainsi de l’Est et porte une dimension de contestation et de défiance vis-à-vis de l’ordre établi. Mais il y a une autre origine venant cette...